チェコ語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Kara Sinjoro Prezidanto,
Vážený pane prezidente,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Estimata sinjoro,
Vážený pane,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Estimata sinjorino,
Vážená paní,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Estimata sinjoro/sinjorino,
Vážený pane/Vážená paní,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Estimataj sinjoroj,
Dobrý den,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Al kiu ĝi povas koncerni,
Všem zainteresovaným stranám,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Estimata sinjoro Smith,
Vážený pane Smith,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Estimata sinjorino Smith,
Vážená paní Smithová,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Estimata sinjorino Smith,
Vážená slečno Smithová,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Estimata sinjorino Smith,
Vážená paní Smithová,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Estimata John Smith,
Milý Johne Smith,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Estimata John,
Milý Johne,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Ni skribas al vi pri...
Obracíme se na vás ohledně...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Ni skribas en rilato kun...
Píšeme vám ve spojitosti s...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Plu al...
V návaznosti na...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Kun referenco al...
V návaznosti na...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Mi skribas por demandi pri...
Píši vám, abych vás informoval o...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Mi skribas al vi nome de...
Píši Vám jménem...
フォーマルなもので、代筆する場合
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Vaše společnost mi byla doporučena...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Ĉu vi kontraŭus, se...
Vadilo by Vám, kdyby...
依頼
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
依頼
Mi estus plej dankema, se...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
依頼
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
丁寧な依頼
Mi estus dankema, se vi povus...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
丁寧な依頼
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
依頼
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Máme zájem o získání/obdržení...
依頼
Mi devas peti vin, ĉu...
Musím vás požádat, zda...
依頼
Ĉu vi povas rekomendi...
Mohl(a) byste doporučit...
依頼(やや率直)
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
依頼(やや率直)
Vi estas urĝe petita al...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
依頼(より率直)
Ni estus dankemaj, se...
Byli bychom vděční, kdyby...
依頼(会社を代表する場合)
Kio estas via nuna listoprezo por...
Jaký je váš aktuální ceník pro...
依頼(詳細を質問する場合)
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Ĝi estas nia intenco...
Naším záměrem je, aby...
理念を表す文章
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
企業意思の決定を表す場合
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Je nám líto vás informovat, že...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
フォーマルな文書(丁寧)
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
フォーマルな文書(丁寧)
Antaŭdankon…
Děkuji Vám předem...
フォーマルな文書(丁寧)
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
フォーマルな文書(丁寧)
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
フォーマルな文書(丁寧)
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
フォーマル
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
フォーマル
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Těším se na možnou spolupráci.
フォーマル
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
フォーマル
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
フォーマル(やや率直)
Se vi bezonas pli informon...
Pokud budete potřebovat více informací...
フォーマル(やや率直)
Ni dankas vian negocon.
Vážíme si vaší práce.
フォーマル(やや率直)
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
フォーマル(より率直)
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Těším se na Vaší odpověď.
カジュアル
Altestime,
S pozdravem,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Altestime,
Se srdečným pozdravem,
フォーマルな文書(広く使われている)
Altestime,
S úctou,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Ĉion bonan,
Se srdečným pozdravem,
親しい取引先に対して使う場合
Ĉion bonan,
S pozdravem, / Zdravím,
頻繁に取引をする相手に使う場合