スウェーデン語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Kara Sinjoro Prezidanto,
Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Estimata sinjoro,
Bäste herrn,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Estimata sinjorino,
Bästa fru,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Estimata sinjoro/sinjorino,
Bästa herr eller fru,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Estimataj sinjoroj,
Bästa herrar,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
Al kiu ĝi povas koncerni,
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Estimata sinjoro Smith,
Bäste herr Smith,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Estimata sinjorino Smith,
Bästa fru Smith,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Estimata sinjorino Smith,
Bästa fröken Smith,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Estimata sinjorino Smith,
Bästa fru Smith,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Estimata John Smith,
Bäste John Smith,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Estimata John,
Bäste John,
あまり親しくない友達に宛てる場合
Ni skribas al vi pri...
Vi skriver till er angående ...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Ni skribas en rilato kun...
Vi skriver i samband med ...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
Plu al...
Vidare till ...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Kun referenco al...
Med hänvisning till ...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Mi skribas por demandi pri...
Jag skriver för att fråga om ...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Mi skribas al vi nome de...
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
フォーマルなもので、代筆する場合
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Ĉu vi kontraŭus, se...
Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
依頼
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
依頼
Mi estus plej dankema, se...
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
依頼
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
丁寧な依頼
Mi estus dankema, se vi povus...
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
丁寧な依頼
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Kunde ni vänligen skicka mig ...
依頼
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
依頼
Mi devas peti vin, ĉu...
Jag måste fråga er om/angående ...
依頼
Ĉu vi povas rekomendi...
Skulle ni kunna rekommendera ...
依頼(やや率直)
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Skulle ni kunna skicka mig ...
依頼(やや率直)
Vi estas urĝe petita al...
Vi ber er omgående att ...
依頼(より率直)
Ni estus dankemaj, se...
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
依頼(会社を代表する場合)
Kio estas via nuna listoprezo por...
Vad är ert nuvarande listpris för ...
依頼(詳細を質問する場合)
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Ĝi estas nia intenco...
Vi har för avsikt att ...
理念を表す文章
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
企業意思の決定を表す場合
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Vi beklagar att behöva meddela att ...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
フォーマルな文書(丁寧)
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
フォーマルな文書(丁寧)
Antaŭdankon…
Tack på förhand...
フォーマルな文書(丁寧)
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
フォーマルな文書(丁寧)
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
フォーマルな文書(丁寧)
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
フォーマル
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
フォーマル
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
フォーマル
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Tack för hjälpen med detta ärende.
フォーマル
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
フォーマル(やや率直)
Se vi bezonas pli informon...
Om ni behöver mer information ...
フォーマル(やや率直)
Ni dankas vian negocon.
Vi uppskattar att göra affärer med er.
フォーマル(やや率直)
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
フォーマル(より率直)
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Jag ser fram emot att höra från er snart.
カジュアル
Altestime,
Med vänlig hälsning,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Altestime,
Med vänliga hälsningar,
フォーマルな文書(広く使われている)
Altestime,
Med vänlig hälsning,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Ĉion bonan,
Vänliga hälsningar,
親しい取引先に対して使う場合
Ĉion bonan,
Hälsningar,
頻繁に取引をする相手に使う場合