中国語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
J.Rhodes先生
Rhodes & Rhodes公司
Silverback街212号
斯普林斯,加利福尼亚,92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith先生
Smith's塑料公司
Crossfield街8号
伯明翰
西米德兰兹郡
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
执行董事
Fightstar公司
Mountain Rise路155号
安蒂戈尼什
新斯科舍省
B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones女士
TZ电器公司
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
L.Marshall小姐
Aquatechnics有限公司
国王大街745号
西区
惠灵顿 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
N. Summerbee先生
曼哈顿轮胎公司
Main大街335号
纽约 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Egregio Prof. Gianpaoletti,
尊敬的主席先生,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Gentilissimo,
尊敬的先生,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Gentilissima,
尊敬的女士,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Gentili Signore e Signori,
尊敬的先生/女士,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Alla cortese attenzione di ...,
尊敬的先生们,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
A chi di competenza,
尊敬的收信人,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Gentilissimo Sig. Rossi,
尊敬的史密斯先生,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
尊敬的史密斯女士,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Gentilissima Sig.na Verdi,
尊敬的史密斯小姐,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Gentilissima Sig.ra Rossi,
尊敬的史密斯小姐/女士,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Gentilissimo Bianchi,
亲爱的约翰 史密斯,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Gentile Mario,
亲爱的约翰,
あまり親しくない友達に宛てる場合
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
我们因为...给您写信
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
我们写这封信是因为...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
In riferimento a...
因贵公司...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Per quanto concerne...
鉴于贵公司...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
La contatto per avere maggiori informazioni...
我写这封信,想询问关于...的信息
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
La contatto per conto di...
我代表...给您写信
フォーマルなもので、代筆する場合
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
...诚挚推荐贵公司
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Le dispiacerebbe...
请问您是否介意...
依頼
La contatto per sapere se può...
您是否能够...
依頼
Le sarei veramente grata/o se...
如果您能...,我将不胜感激
依頼
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
如果您能给我们发送更多有关于...详细信息,我们将不胜感激
丁寧な依頼
Le sarei riconoscente se volesse...
如果您能… ,我将非常感激
丁寧な依頼
Potrebbe inviarmi...
您能将…发送给我吗
依頼
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
我们对接受/获得...很有兴趣
依頼
Mi trovo a chiederLe di...
我必须问您是否...
依頼
Potrebbe raccomadarmi...
您能推荐...吗?
依頼(やや率直)
Potrebbe inviarmi..., per favore.
您能将...发送给我吗?
依頼(やや率直)
La invitiamo caldamente a...
请您尽快按要求将...
依頼(より率直)
Le saremmo grati se...
如果您能...,我们将不胜感激
依頼(会社を代表する場合)
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
您目前针对...的价格清单是什么样的?
依頼(詳細を質問する場合)
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
È nostra intenzione...
我们的意向是...
理念を表す文章
Dopo attenta considerazione...
我们仔细考虑了您的建议和...
企業意思の決定を表す場合
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
很抱歉地通知您...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
如果您需要任何其他帮助,请联系我。
フォーマルな文書(丁寧)
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
フォーマルな文書(丁寧)
RingraziandoLa anticipatamente,
提前谢谢您…
フォーマルな文書(丁寧)
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
如果您需要任何进一步的信息,请及时联系我。
フォーマルな文書(丁寧)
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
フォーマルな文書(丁寧)
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
麻烦您请尽快回复,因为...
フォーマル
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
フォーマル
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
我很期待将来有合作的可能性。
フォーマル
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
谢谢您在这件事上的帮忙。
フォーマル
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
我期待着就此事和您进行进一步的商讨。
フォーマル(やや率直)
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
如果您需要更多信息...
フォーマル(やや率直)
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
和您做生意,我们觉得很愉快。
フォーマル(やや率直)
Sentiamoci, il mio numero è...
请联系我,我的电话号码是...
フォーマル(より率直)
Spero di sentirLa presto.
期待着尽快得到您的回复。
カジュアル
In fede,
此致
フォーマル(宛名が分らない場合)
Cordiali saluti
此致
敬礼
フォーマルな文書(広く使われている)
Cordialmente,
肃然至上
フォーマルな文書(まれに使われる)
Saluti
祝好
親しい取引先に対して使う場合
Saluti
祝好
頻繁に取引をする相手に使う場合