デンマーク語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Administrerende direktør
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Kære Hr. Direktør,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Gentilissimo,
Kære Hr.,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Gentilissima,
Kære Fru,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Gentili Signore e Signori,
Kære Hr./Fru,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Alla cortese attenzione di ...,
Kære Hr./Fru.,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
A chi di competenza,
Til hvem det vedkommer,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Gentilissimo Sig. Rossi,
Kære Hr. Smith,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Kære Fru. Smith,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Gentilissima Sig.na Verdi,
Kære Frk. Smith,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Kære Fr. Smith,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Gentilissimo Bianchi,
Kære John Smith,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Gentile Mario,
Kære John,
あまり親しくない友達に宛てる場合
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Vi skriver til jer angående...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Vi skriver i forbindelse med...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
In riferimento a...
I fortsættelse af...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Per quanto concerne...
I henhold til...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
La contatto per avere maggiori informazioni...
Jeg skriver for at forhøre mig om...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
La contatto per conto di...
Jeg skriver til dig på vegne af...
フォーマルなもので、代筆する場合
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Le dispiacerebbe...
Vil du have noget imod at...
依頼
La contatto per sapere se può...
Kunne du være så venlig at...
依頼
Le sarei veramente grata/o se...
Jeg vil være meget taknemmelig hvis...
依頼
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information om...
丁寧な依頼
Le sarei riconoscente se volesse...
Jeg vil være taknemmelig hvis du kunne...
丁寧な依頼
Potrebbe inviarmi...
Vil du være så venlig at sende mig...
依頼
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Vi er interesseret i at opnå/modtage...
依頼
Mi trovo a chiederLe di...
Jeg er nødt til at spørge dig om...
依頼
Potrebbe raccomadarmi...
Kan du anbefale...
依頼(やや率直)
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Kan du venligst sende mig...
依頼(やや率直)
La invitiamo caldamente a...
Du er snarest anmodet til at...
依頼(より率直)
Le saremmo grati se...
Vi vil være taknemmelig hvis...
依頼(会社を代表する場合)
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
依頼(詳細を質問する場合)
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Vi er interesseret i... og vi kunne godt tænke os at vide...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Ud fra jeres reklame forstår vi at I producere...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
È nostra intenzione...
Det er vores hensigt at...
理念を表す文章
Dopo attenta considerazione...
Vi har omhyggeligt overvejet jeres forslag og...
企業意思の決定を表す場合
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Vi er kede af at måtte informere dig om at...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
フォーマルな文書(丁寧)
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Hvis vi kan kan hjælpe dig yderligere, vær venlig at lade os vide det.
フォーマルな文書(丁寧)
RingraziandoLa anticipatamente,
Tak på forhånd...
フォーマルな文書(丁寧)
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Hvis du får brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
フォーマルな文書(丁寧)
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Jeg vil være meget taknemlig hvis du kunne kigge på dette så hurtigt som muligt.
フォーマルな文書(丁寧)
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Vær venlig at svare tilbage så hurtigt som muligt...
フォーマル
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
フォーマル
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Jeg ser frem til et muligt samarbejde.
フォーマル
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Tak for din hjælp med dette anliggende.
フォーマル
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
フォーマル(やや率直)
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Hvis du ønsker mere information...
フォーマル(やや率直)
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Vi sætter pris på jeres forretning.
フォーマル(やや率直)
Sentiamoci, il mio numero è...
Vær venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
フォーマル(より率直)
Spero di sentirLa presto.
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
カジュアル
In fede,
Med venlig hilsen
フォーマル(宛名が分らない場合)
Cordiali saluti
Med venlig hilsen
フォーマルな文書(広く使われている)
Cordialmente,
Med respekt,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Saluti
Med venlig hilsen
親しい取引先に対して使う場合
Saluti
Med venlig hilsen
頻繁に取引をする相手に使う場合