ギリシャ語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
Gentilissimo,
Αγαπητέ κύριε,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
Gentilissima,
Αγαπητή κυρία,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
Gentili Signore e Signori,
Αγαπητέ κύριε/κύρια,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
Alla cortese attenzione di ...,
Αγαπητοί κύριοι και κυρίες,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
A chi di competenza,
Προς κάθε/όποιον ενδιαφερόμενο,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
Gentilissimo Sig. Rossi,
Αξιότιμε κύριε Ιωάννου,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
Gentilissima Sig.na Verdi,
Αξιότιμη δεσποινίδα Ιωάννου,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Αξιότιμη κυρία Ιωάννου,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
Gentilissimo Bianchi,
Αγαπητέ κύριε Ιωάννου,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Gentile Mario,
Αγαπητέ Ιωάννη,
あまり親しくない友達に宛てる場合
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Σας γράφουμε σχετικά με...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Σας γράφουμε αναφορικά με...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
In riferimento a...
Σχετικά με...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
Per quanto concerne...
Αναφορικά με...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
La contatto per avere maggiori informazioni...
Σας γράφω για να ζητήσω πληροφορίες σχετικά με...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
La contatto per conto di...
Σας γράφω για λογαριασμό του/της...
フォーマルなもので、代筆する場合
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Η εταιρεία σας μας συνεστήθει ιδιαιτέρως από...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

Le dispiacerebbe...
Θα ήταν δυνατόν...
依頼
La contatto per sapere se può...
Θα είχατε την καλοσύνη να...
依頼
Le sarei veramente grata/o se...
Θα το εκτιμούσα πάρα πολύ αν...
依頼
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Θα το εκτιμούσαμε αν θα μπορούσατε να μας στείλετε πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με...
丁寧な依頼
Le sarei riconoscente se volesse...
Θα σας ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε...
丁寧な依頼
Potrebbe inviarmi...
Θα μπορούσατε να μου στείλετε...
依頼
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Μας ενδιαφέρει να αποκτήσουμε...
依頼
Mi trovo a chiederLe di...
Θα ήθελα να σας ρωτήσω αν...
依頼
Potrebbe raccomadarmi...
Μπορείτε να μου προτείνετε...
依頼(やや率直)
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Θα είχατε την καλοσύνη να μου στείλετε...
依頼(やや率直)
La invitiamo caldamente a...
Σας ζητείται επειγόντως να...
依頼(より率直)
Le saremmo grati se...
Θα ήμασταν ευγνώμονες αν...
依頼(会社を代表する場合)
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Ποια είναι η τρέχουσα τιμή καταλόγου σας για...
依頼(詳細を質問する場合)
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Μας ενδιαφέρει... και θα θέλαμε να μάθουμε...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Καταλαβαίνουμε από τη διαφήμιση σας ότι παράγετε...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
È nostra intenzione...
Η πρόθεσή μας είναι να...
理念を表す文章
Dopo attenta considerazione...
Έχουμε εξετάσει προσεκτικά την πρόταση σας και...
企業意思の決定を表す場合
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Με λύπη μας, σας πληροφορούμε ότι,...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Για περισσότερες πληροφορίες, είμαστε στη διάθεσή σας.
フォーマルな文書(丁寧)
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Παρακαλώ ενημερώστε μας αν μπορούμε να προσφέρουμε περαιτέρω βοήθεια.
フォーマルな文書(丁寧)
RingraziandoLa anticipatamente,
Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων...
フォーマルな文書(丁寧)
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Σε περίπτωση που χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
フォーマルな文書(丁寧)
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Θα ήμουν ευγνώμων αν θα μπορούσατε να εξετάσετε αυτό το θέμα το συντομότερο δυνατό.
フォーマルな文書(丁寧)
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Παρακαλώ απαντήστε το συντομότερο δυνατόν, διότι...
フォーマル
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Αν επιθυμείτε περαιτέρω πληροφορίες, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου.
フォーマル
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Ανυπομονώ να συνεργαστώ μαζί σας.
フォーマル
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Ευχαριστώ για τη βοήθεια σας σε αυτό το θέμα.
フォーマル
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Προσβλέπω στη συζήτηση αυτού του θέματος μαζί σας.
フォーマル(やや率直)
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες...
フォーマル(やや率直)
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Σας εκτιμούμε ως πελάτη.
フォーマル(やや率直)
Sentiamoci, il mio numero è...
Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου. Ο αριθμός τηλεφώνου μου είναι...
フォーマル(より率直)
Spero di sentirLa presto.
Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα.
カジュアル
In fede,
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
フォーマル(宛名が分らない場合)
Cordiali saluti
Μετά τιμής,
フォーマルな文書(広く使われている)
Cordialmente,
Με εκτίμηση,
フォーマルな文書(まれに使われる)
Saluti
θερμοί χαιρετισμοί,
親しい取引先に対して使う場合
Saluti
Χαιρετισμοί,
頻繁に取引をする相手に使う場合