ポーランド語 |例文集 - ビジネス | ビジネス文書

ビジネス文書 - 住所

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
アメリカの住所のフォーマット:宛名、会社名、道の番号と名前、街の名前と州の省略記号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前、国、郵便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+ 道の名前、街の名前+州の省略記号+郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、州の名前、街の名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
ニュージーランドの住所のフォーマット:宛名、会社名、番地+道の名前、郊外の番号、郵便局の番号、街の名前+郵便番号
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
日本の住所のフォーマット:郵便番号、県名、市町村名、地区名、番地、会社名、肩書き、宛名

ビジネス文書 - 書き出し

السيد الرئيس المحترم،
Szanowny Panie Prezydencie,
重要な役職についている人に出す正式な手紙
سيدي المحترم،
Szanowny Panie,
フォーマルな手紙で名前が分らない男性に宛てる場合
السيدة المحترمة،
Szanowna Pani,
フォーマルな手紙で、名前が分らない女性に宛てる場合
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Szanowni Państwo,
フォーマルな手紙で、名前と性別が分らない場合
السادة المحترمون،
Szanowni Państwo,
フォーマルな手紙で、複数の人物に宛てる場合、もしくは部署に宛てる場合
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
Szanowni Państwo,
フォーマルな手紙で、宛名が完全に分らない場合
السيد أحمد المحترم،
Szanowny Panie,
フォーマルな手紙で、男性に出す場合
السيدة نادية المحترمة،
Szanowna Pani,
フォーマルな手紙で、女性に出す場合
عزيزتي الآنسة نادية،
Szanowna Pani,
フォーマルな手紙で、独身の女性に出す場合
عزيزتي السيدة نادية،
Szanowna Pani,
フォーマルな手紙で、結婚しているか分らない女性に出す場合
عزيزي أحمد كرم،
Szanowny Panie,
フォーマルではない手紙で、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
عزيزي أحمد،
Drogi Tomaszu,
あまり親しくない友達に宛てる場合
نكتب لكم بخصوص...
Piszemy do Państwa w sprawie...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
نكتب لكم بخصوص...
Piszemy do Państwa w związku z...
フォーマルな手紙で、会社を代表して書く場合
وعلاوة على ذلك...
W nawiązaniu do...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
بالنسبة إلى...
Nawiązując do...
フォーマルな手紙で、以前の情報に何か付け加える場合
أكتب للاستفسار عن...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
正式なものではない手紙で、個人から自身の会社に宛てて書く場合
أكتب إليك نيابة عن...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
フォーマルなもので、代筆する場合
لقد تم ترشيح شركتم...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
フォーマルなもので、丁寧な書き出し

ビジネス文書 - 本文

هل تمانع لو...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
依頼
هلاّ تفضلت بـ...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
依頼
سأكون ممتنّا إذا...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
依頼
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
丁寧な依頼
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
丁寧な依頼
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
依頼
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
依頼
يجب أنْ أسألك ما إذا
Chciałbym zapytać, czy...
依頼
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Czy mógłby mi Pan polecić...
依頼(やや率直)
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Prosiłbym o przesłanie mi...
依頼(やや率直)
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
Proszę o pilne...
依頼(より率直)
سنكون مُمتنين لو...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
依頼(会社を代表する場合)
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
依頼(詳細を質問する場合)
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
問い合わせ(詳細に問い合わせる場合)
لدينا نية في أنْ...…
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
理念を表す文章
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
企業意思の決定を表す場合
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Z przykrością informujemy, że...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)

ビジネス文書 - 結びの表現

أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
フォーマルな文書(丁寧)
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
フォーマルな文書(丁寧)
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
Z góry dziękuję...
フォーマルな文書(丁寧)
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
フォーマルな文書(丁寧)
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
フォーマルな文書(丁寧)
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
フォーマル
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
フォーマル
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
フォーマル
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
フォーマル
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
フォーマル(やや率直)
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
フォーマル(やや率直)
أقدر تعاملك معنا.
Doceniamy Państwa pracę.
フォーマル(やや率直)
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
フォーマル(より率直)
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Czekam na Pana odpowiedź.
カジュアル
مع خالص التحية والاحترام،
Z wyrazami szacunku,
フォーマル(宛名が分らない場合)
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
フォーマルな文書(広く使われている)
كل المودة والاحترام،
Z poważaniem,
フォーマルな文書(まれに使われる)
تحياتي الحارة،
Pozdrawiam serdecznie,
親しい取引先に対して使う場合
تحياتي،
Pozdrawiam,
頻繁に取引をする相手に使う場合