日本語 |例文集 - ビジネス | 請求明細書

請求明細書 - 取引明細書

저희가 제공한 서비스에 대해, 다음의 금액 지불요청을 알려드립니다.
・・・・についてご請求いたします。お支払いの程よろしくお願い致します。
フォーマル
...를 위해, 동봉된 송장에서 no. ....를 찾으시기 바랍니다.
・・・・について、請求明細書no.・・・・を御覧下さい。
フォーマル
견적 가격은 팩스로 전달 될 것입니다.
ファックスで見積送り状をお送りいたします。
フォーマル
상품을 받으신 후, 곧바로 가격을 지불하실 수 있습니다.
商品の受領書が届いたらすぐお支払いいただけます。
フォーマル(やや率直)
총 지불하실 금액은 .... 입니다.
お支払総額は・・・・です。
フォーマル(やや率直)
저희 회사 규정상 송장으로 알려드리는 금액은 유로화로만 기입하게 됐습니다.
弊社の規則によりお支払いはユーロのみで受け付けています。
フォーマル(より率直)

請求明細書 - 催促状

....에 대한 귀하의 지불이 미불상태임을 알려드립니다.
・・・・のお支払い期限が過ぎておりますが、ご送金が本日時点で確認できておりません。
フォーマル(丁寧)
이 메일은 위의 송장 내용의 금액이 아직 지불되지 않았음을 알려드리려고 보냅니다.
お支払い期限が過ぎておりますが、ご送金がまだのように見受けられます。
フォーマル
저희의 기록에 따르면, 위에 상기된 송장에 대한 요금을 아직 받지 못하였습니다.
・・・・の請求書のお支払い期限が過ぎておりますが、ご送金が本日時点で確認できておりません。
フォーマル
며칠 내로, 다시 한번 거래 계좌를 확인하여 주신다면 감사하겠습니다.
お手数ですが至急ご送金いただきますようお願い申し上げます。
フォーマル
저희의 기록에 따르면, 귀하는 아직 송장에 적힌 요금을 납부하지 않으셨습니다.
ご送金がまだのように見受けられます。
フォーマル
신속히 지불하여 주시기 바랍니다.
至急ご送金いただきますようお願い申し上げます。
フォーマル
....에 대한 돈을 아직 받지 못했습니다.
・・・・につきまして、未だご入金の確認ができておりません。
フォーマル(率直)
송금 영수증의 사본을 저희에게 보내주셔야만, 회계부에서, 주문하신 물건을 배송팀으로 넘기겠습니다.
弊社の会計課では、小切手を受け取った後でのみ商品を発送しております。
フォーマル(率直)
이미 금액을 송금하셨다면, 이 편지를 무시하여 주십시오.
お振込みが本状と行き違いになってしまいましたら、何卒ご容赦いただきますようお願いいたします。
フォーマル