フィンランド語 |例文集 - ビジネス | 請求明細書

請求明細書 - 取引明細書

저희가 제공한 서비스에 대해, 다음의 금액 지불요청을 알려드립니다.
Palveluistani laskutan seuraavan hinnan laskulla...
フォーマル
...를 위해, 동봉된 송장에서 no. ....를 찾으시기 바랍니다.
Liitteenä lasku numero...
フォーマル
견적 가격은 팩스로 전달 될 것입니다.
Pro forma-lasku faksataan jälkikäteen.
フォーマル
상품을 받으신 후, 곧바로 가격을 지불하실 수 있습니다.
Maksettavissa välittömästi tavarantoimituksen jälkeen.
フォーマル(やや率直)
총 지불하실 금액은 .... 입니다.
Koko maksettava summa on...
フォーマル(やや率直)
저희 회사 규정상 송장으로 알려드리는 금액은 유로화로만 기입하게 됐습니다.
Yrityksemme menettelyyn kuuluu laskuttaminen ainoastaan euroissa.
フォーマル(より率直)

請求明細書 - 催促状

....에 대한 귀하의 지불이 미불상태임을 알려드립니다.
Haluaisimme muistuttaa teitä, että maksunne on ... myöhässä.
フォーマル(丁寧)
이 메일은 위의 송장 내용의 금액이 아직 지불되지 않았음을 알려드리려고 보냅니다.
Haluaisimme täten muistuttaa teitä, että yllä mainittu summa on edelleen maksamatta.
フォーマル
저희의 기록에 따르면, 위에 상기된 송장에 대한 요금을 아직 받지 못하였습니다.
Rekisterimme mukaan emme ole vielä saaneet suoritusta yllä mainitulle summalle
フォーマル
며칠 내로, 다시 한번 거래 계좌를 확인하여 주신다면 감사하겠습니다.
Arvostaisimme suuresti, jos voisitte maksaa laskun seuraavien päivien aikana.
フォーマル
저희의 기록에 따르면, 귀하는 아직 송장에 적힌 요금을 납부하지 않으셨습니다.
Rekisterimme mukaan laskua ei vieläkään ole maksettu.
フォーマル
신속히 지불하여 주시기 바랍니다.
Olkaa hyvä, ja maksakaa laskunne viipymättä.
フォーマル
....에 대한 돈을 아직 받지 못했습니다.
Emme ole vielä vastaanottaneet maksuanne...
フォーマル(率直)
송금 영수증의 사본을 저희에게 보내주셔야만, 회계부에서, 주문하신 물건을 배송팀으로 넘기겠습니다.
Tilauksenne lähetetään teille vain siinä tapauksessa, että saamme kopion maksamastanne laskusta.
フォーマル(率直)
이미 금액을 송금하셨다면, 이 편지를 무시하여 주십시오.
Jos olette jo lähettäneet maksunne, olkaa hyvä ja jättäkää tämä kirje huomioimatta.
フォーマル