イタリア語 |例文集 - ビジネス | 請求明細書

請求明細書 - 取引明細書

저희가 제공한 서비스에 대해, 다음의 금액 지불요청을 알려드립니다.
Per la suddetta prestazione è previsto il pagamento di...
フォーマル
...를 위해, 동봉된 송장에서 no. ....를 찾으시기 바랍니다.
In allegato la fatturazione nr. ... per ...
フォーマル
견적 가격은 팩스로 전달 될 것입니다.
La fattura pro-forma Le sarà recapitata via fax.
フォーマル
상품을 받으신 후, 곧바로 가격을 지불하실 수 있습니다.
Pagamento ad avvenuta consegna della merce.
フォーマル(やや率直)
총 지불하실 금액은 .... 입니다.
Il totale dovuto è...
フォーマル(やや率直)
저희 회사 규정상 송장으로 알려드리는 금액은 유로화로만 기입하게 됐습니다.
La nostra azienda effettua solo fatturazioni in euro.
フォーマル(より率直)

請求明細書 - 催促状

....에 대한 귀하의 지불이 미불상태임을 알려드립니다.
La informiamo che è in ritardo nel pagamento di... .
フォーマル(丁寧)
이 메일은 위의 송장 내용의 금액이 아직 지불되지 않았음을 알려드리려고 보냅니다.
La contattiamo per informarLa che il suo debito verso la nostra azienda non è ancora stato saldato.
フォーマル
저희의 기록에 따르면, 위에 상기된 송장에 대한 요금을 아직 받지 못하였습니다.
Stando alla nostra documentazione contabile, non è ancora stato ricevuto nessun pagamento a suo carico riferito alla fattura di cui sopra.
フォーマル
며칠 내로, 다시 한번 거래 계좌를 확인하여 주신다면 감사하겠습니다.
Le serammo grati se volesse procedere al pagamento della sua passività entro pochi giorni.
フォーマル
저희의 기록에 따르면, 귀하는 아직 송장에 적힌 요금을 납부하지 않으셨습니다.
Secondo la documentazione contabile la fattura a suo carico non è ancora stata pagata.
フォーマル
신속히 지불하여 주시기 바랍니다.
La invitiamo caldamente a saldare al più presto il suo debito.
フォーマル
....에 대한 돈을 아직 받지 못했습니다.
Non abbiamo ancora ricevuto da parte Sua l'ammontare dovutoci.
フォーマル(率直)
송금 영수증의 사본을 저희에게 보내주셔야만, 회계부에서, 주문하신 물건을 배송팀으로 넘기겠습니다.
Procederemo alla consegna del suo ordine solo previa visione di una copia dell'assegno di pagamento/del trasferimento bancario.
フォーマル(率直)
이미 금액을 송금하셨다면, 이 편지를 무시하여 주십시오.
In caso il pagamento fosse già stato effettuato La preghiamo di non considerare questa missiva.
フォーマル