ロシア語 |例文集 - ビジネス | 請求明細書

請求明細書 - 取引明細書

・・・・についてご請求いたします。お支払いの程よろしくお願い致します。
За мои услуги я хотел бы получить гонорар в размере...
フォーマル
・・・・について、請求明細書no.・・・・を御覧下さい。
Пожалуйста найдите незакрый счет № ... за...
フォーマル
ファックスで見積送り状をお送りいたします。
Мы пришлем вам счет по факсу
フォーマル
商品の受領書が届いたらすぐお支払いいただけます。
Оплата сразу после доставки товара
フォーマル(やや率直)
お支払総額は・・・・です。
Общая сумма...
フォーマル(やや率直)
弊社の規則によりお支払いはユーロのみで受け付けています。
Мы выписываем счета только в евро
フォーマル(より率直)

請求明細書 - 催促状

・・・・のお支払い期限が過ぎておりますが、ご送金が本日時点で確認できておりません。
Позвольте напомнить, что срок оплаты ... истек
フォーマル(丁寧)
お支払い期限が過ぎておりますが、ご送金がまだのように見受けられます。
Мы напоминаем вам, что счет за... еще непогашен.
フォーマル
・・・・の請求書のお支払い期限が過ぎておりますが、ご送金が本日時点で確認できておりません。
По нашим сведениям, мы еще не получили счет за...
フォーマル
お手数ですが至急ご送金いただきますようお願い申し上げます。
Будем благодарны, если вы погасите ваш счет в течении следующих нескольких дней.
フォーマル
ご送金がまだのように見受けられます。
Согласно нашим данным, счет за... еще не погашен.
フォーマル
至急ご送金いただきますようお願い申し上げます。
Пожалуйста перечислите вашу оплату за...
フォーマル
・・・・につきまして、未だご入金の確認ができておりません。
Мы еще не получили оплату за...
フォーマル(率直)
弊社の会計課では、小切手を受け取った後でのみ商品を発送しております。
Наш финансовый отдел может принять эту заявку только, если мы получим копию чека/перевода
フォーマル(率直)
お振込みが本状と行き違いになってしまいましたら、何卒ご容赦いただきますようお願いいたします。
Если вы уже оплатили счет, пожалуйста, проигнорируйте это письмо
フォーマル