エスペラント語 |例文集 - ビジネス | 請求明細書

請求明細書 - 取引明細書

・・・・についてご請求いたします。お支払いの程よろしくお願い致します。
Por miaj servoj mi afable petas la jenan pagon...
フォーマル
・・・・について、請求明細書no.・・・・を御覧下さい。
Vi trovos la fakturon no. ... por...
フォーマル
ファックスで見積送り状をお送りいたします。
La proforma fakturo estos faksato.
フォーマル
商品の受領書が届いたらすぐお支払いいただけます。
Pagebla tuj post la ricevo de la varoj.
フォーマル(やや率直)
お支払総額は・・・・です。
La tuta pagebla kvanto estas...
フォーマル(やや率直)
弊社の規則によりお支払いはユーロのみで受け付けています。
Estas nia firmopolitiko de fakturi nur en eŭroj.
フォーマル(より率直)

請求明細書 - 催促状

・・・・のお支払い期限が過ぎておりますが、ご送金が本日時点で確認できておりません。
Povus ni memorigi vin ke, via pago por... estas tarda.
フォーマル(丁寧)
お支払い期限が過ぎておりますが、ご送金がまだのように見受けられます。
Tio estas por memorigi vin, ke la supre fakturo estas ankoraŭ nepagita.
フォーマル
・・・・の請求書のお支払い期限が過ぎておりますが、ご送金が本日時点で確認できておりません。
Laŭ niaj rekordoj, ni ankoraŭ ne ricevis remeson por la supre fakturo.
フォーマル
お手数ですが至急ご送金いただきますようお願い申し上げます。
Ni aprezus, se vi vakigis vian konton ene de la venontaj malmultaj tagoj.
フォーマル
ご送金がまだのように見受けられます。
Niaj rekordoj montras, ke la fakturo ankoraŭ ne estis pagita.
フォーマル
至急ご送金いただきますようお願い申し上げます。
Bonvolu sendi vian pagon tuj.
フォーマル
・・・・につきまして、未だご入金の確認ができておりません。
Ni ankoraŭ ne ricevis pagon por...
フォーマル(率直)
弊社の会計課では、小切手を受け取った後でのみ商品を発送しております。
Nia kontofako nur liberigas tiun ordon por sendo, se ni ricevas kopion de via ĉeko/translokigo.
フォーマル(率直)
お振込みが本状と行き違いになってしまいましたら、何卒ご容赦いただきますようお願いいたします。
Se vi jam sendis vian pagon, bonvolu ignori ĉi leteron.
フォーマル