日本語 |例文集 - ビジネス | 請求明細書

請求明細書 - 取引明細書

Palveluistani laskutan seuraavan hinnan laskulla...
・・・・についてご請求いたします。お支払いの程よろしくお願い致します。
フォーマル
Liitteenä lasku numero...
・・・・について、請求明細書no.・・・・を御覧下さい。
フォーマル
Pro forma-lasku faksataan jälkikäteen.
ファックスで見積送り状をお送りいたします。
フォーマル
Maksettavissa välittömästi tavarantoimituksen jälkeen.
商品の受領書が届いたらすぐお支払いいただけます。
フォーマル(やや率直)
Koko maksettava summa on...
お支払総額は・・・・です。
フォーマル(やや率直)
Yrityksemme menettelyyn kuuluu laskuttaminen ainoastaan euroissa.
弊社の規則によりお支払いはユーロのみで受け付けています。
フォーマル(より率直)

請求明細書 - 催促状

Haluaisimme muistuttaa teitä, että maksunne on ... myöhässä.
・・・・のお支払い期限が過ぎておりますが、ご送金が本日時点で確認できておりません。
フォーマル(丁寧)
Haluaisimme täten muistuttaa teitä, että yllä mainittu summa on edelleen maksamatta.
お支払い期限が過ぎておりますが、ご送金がまだのように見受けられます。
フォーマル
Rekisterimme mukaan emme ole vielä saaneet suoritusta yllä mainitulle summalle
・・・・の請求書のお支払い期限が過ぎておりますが、ご送金が本日時点で確認できておりません。
フォーマル
Arvostaisimme suuresti, jos voisitte maksaa laskun seuraavien päivien aikana.
お手数ですが至急ご送金いただきますようお願い申し上げます。
フォーマル
Rekisterimme mukaan laskua ei vieläkään ole maksettu.
ご送金がまだのように見受けられます。
フォーマル
Olkaa hyvä, ja maksakaa laskunne viipymättä.
至急ご送金いただきますようお願い申し上げます。
フォーマル
Emme ole vielä vastaanottaneet maksuanne...
・・・・につきまして、未だご入金の確認ができておりません。
フォーマル(率直)
Tilauksenne lähetetään teille vain siinä tapauksessa, että saamme kopion maksamastanne laskusta.
弊社の会計課では、小切手を受け取った後でのみ商品を発送しております。
フォーマル(率直)
Jos olette jo lähettäneet maksunne, olkaa hyvä ja jättäkää tämä kirje huomioimatta.
お振込みが本状と行き違いになってしまいましたら、何卒ご容赦いただきますようお願いいたします。
フォーマル