フランス語 |例文集 - ビジネス | 請求明細書

請求明細書 - 取引明細書

Palveluistani laskutan seuraavan hinnan laskulla...
Merci de régler le montant suivant...
フォーマル
Liitteenä lasku numero...
Veuillez trouvez ci-joint la facture n°... pour...
フォーマル
Pro forma-lasku faksataan jälkikäteen.
La facture pro forma sera faxée.
フォーマル
Maksettavissa välittömästi tavarantoimituksen jälkeen.
Réglable directement après réception des biens.
フォーマル(やや率直)
Koko maksettava summa on...
La montant total à payer est de...
フォーマル(やや率直)
Yrityksemme menettelyyn kuuluu laskuttaminen ainoastaan euroissa.
La politique de notre entreprise est de facturer les montants uniquement en Euros.
フォーマル(より率直)

請求明細書 - 催促状

Haluaisimme muistuttaa teitä, että maksunne on ... myöhässä.
Nous nous permettons de vous rappeler que le paiement de... est en retard.
フォーマル(丁寧)
Haluaisimme täten muistuttaa teitä, että yllä mainittu summa on edelleen maksamatta.
Nous nous permettons de vous rappeler que la facture ci-dessus demeure impayée.
フォーマル
Rekisterimme mukaan emme ole vielä saaneet suoritusta yllä mainitulle summalle
Selon nos archives, nous n'avons toujours pas reçu de paiement pour la facture ci-dessus.
フォーマル
Arvostaisimme suuresti, jos voisitte maksaa laskun seuraavien päivien aikana.
Nous vous saurions gré d'effectuer le règlement dans les jours à venir.
フォーマル
Rekisterimme mukaan laskua ei vieläkään ole maksettu.
Nos archives montrent que la facture demeure impayée payée.
フォーマル
Olkaa hyvä, ja maksakaa laskunne viipymättä.
Merci d'envoyer votre paiement rapidement.
フォーマル
Emme ole vielä vastaanottaneet maksuanne...
Nous n'avons toujours pas reçu le paiement pour...
フォーマル(率直)
Tilauksenne lähetetään teille vain siinä tapauksessa, että saamme kopion maksamastanne laskusta.
Notre département comptabilité n'autorisera l'envoi de votre commande à la réception d'une copie de votre chèque / virement.
フォーマル(率直)
Jos olette jo lähettäneet maksunne, olkaa hyvä ja jättäkää tämä kirje huomioimatta.
Si vous avez déjà envoyé votre paiement, merci d'ignorer cette lettre.
フォーマル