日本語 |例文集 - ビジネス | 請求明細書

請求明細書 - 取引明細書

For min service, anmoder jeg venligst om følgende betaling...
・・・・についてご請求いたします。お支払いの程よろしくお願い致します。
フォーマル
Vedlagt finder I faktura nr.... for...
・・・・について、請求明細書no.・・・・を御覧下さい。
フォーマル
Proforma fakturaen vil blive faxet.
ファックスで見積送り状をお送りいたします。
フォーマル
Betalbar straks efter modtagelsen af varerne.
商品の受領書が届いたらすぐお支払いいただけます。
フォーマル(やや率直)
Det totale beløb der skal betales er...
お支払総額は・・・・です。
フォーマル(やや率直)
Det er vores virksomheds politik kun at fakturere i Euro.
弊社の規則によりお支払いはユーロのみで受け付けています。
フォーマル(より率直)

請求明細書 - 催促状

Må vi minde dig om at din betaling for... er forfalden.
・・・・のお支払い期限が過ぎておりますが、ご送金が本日時点で確認できておりません。
フォーマル(丁寧)
Dette er for at minde dig om at fakturaen ovenfor stadig ikke er blevet betalt.
お支払い期限が過ぎておりますが、ご送金がまだのように見受けられます。
フォーマル
I følge vores fortegnelser, har vi endnu ikke modtager en pengeoverførsel for ovenstående faktura.
・・・・の請求書のお支払い期限が過ぎておりますが、ご送金が本日時点で確認できておりません。
フォーマル
Vi ville sætte pris på hvis du godkender din konto indenfor de næste par dage.
お手数ですが至急ご送金いただきますようお願い申し上げます。
フォーマル
Vores fortegnelser viser at fakturaen stadig ikke er blevet betalt.
ご送金がまだのように見受けられます。
フォーマル
Vær så venlig at sende din betaling omgående.
至急ご送金いただきますようお願い申し上げます。
フォーマル
Vi har endnu ikke modtaget betalingen for...
・・・・につきまして、未だご入金の確認ができておりません。
フォーマル(率直)
Vores kontoafdeling vil kun sende denne ordre hvis vi modtager en kopi af din check/overførelse.
弊社の会計課では、小切手を受け取った後でのみ商品を発送しております。
フォーマル(率直)
Hvis du allerede har sendt din betaling, se venligst bort fra dette brev.
お振込みが本状と行き違いになってしまいましたら、何卒ご容赦いただきますようお願いいたします。
フォーマル