日本語 |例文集 - ビジネス | 請求明細書

請求明細書 - 取引明細書

Za dané služby zdvořile žádám následující platby...
・・・・についてご請求いたします。お支払いの程よろしくお願い致します。
フォーマル
V příloze naleznete fakturu č. ... pro​...
・・・・について、請求明細書no.・・・・を御覧下さい。
フォーマル
Proforma faktura bude poslána faxem.
ファックスで見積送り状をお送りいたします。
フォーマル
Splatné ihned po obdržení zboží.
商品の受領書が届いたらすぐお支払いいただけます。
フォーマル(やや率直)
Celková splatná částka je...
お支払総額は・・・・です。
フォーマル(やや率直)
Jednou z norem naší společnosti je fakturovat pouze v eurech.
弊社の規則によりお支払いはユーロのみで受け付けています。
フォーマル(より率直)

請求明細書 - 催促状

Mohu vám připomenout, že Vaše platba na ... je po lhůtě splatnosti.
・・・・のお支払い期限が過ぎておりますが、ご送金が本日時点で確認できておりません。
フォーマル(丁寧)
Chtěl(a) bych Vám připomenout, že výše uvedená faktura je stále nezaplacena.
お支払い期限が過ぎておりますが、ご送金がまだのように見受けられます。
フォーマル
Podle našich záznamů jsme doposud neobdrželi úhradu výše uvedené faktury.
・・・・の請求書のお支払い期限が過ぎておりますが、ご送金が本日時点で確認できておりません。
フォーマル
Ocenili bychom, kdybyste vyrovnali svůj účet během několika příštích dní.
お手数ですが至急ご送金いただきますようお願い申し上げます。
フォーマル
Naše záznamy ukazují, že faktura ještě nebyla zaplacena.
ご送金がまだのように見受けられます。
フォーマル
Prosím pošlete platbu okamžitě.
至急ご送金いただきますようお願い申し上げます。
フォーマル
Dosud jsme neobdrželi platbu za...
・・・・につきまして、未だご入金の確認ができておりません。
フォーマル(率直)
Naše účetní oddělení vydá příkaz k odeslání pouze v případě, pokud obdržíme kopii šeku/převodu.
弊社の会計課では、小切手を受け取った後でのみ商品を発送しております。
フォーマル(率直)
Pokud jste již poslal(a) platbu, prosím, ignorujte tento dopis.
お振込みが本状と行き違いになってしまいましたら、何卒ご容赦いただきますようお願いいたします。
フォーマル