日本語 |例文集 - ビジネス | 請求明細書

請求明細書 - 取引明細書

Voor mijn verleende diensten vraag ik u vriendelijk de volgende betaling te voldoen ...
・・・・についてご請求いたします。お支払いの程よろしくお願い致します。
フォーマル
Bijgevoegd vindt u rekening nr. ... voor ...
・・・・について、請求明細書no.・・・・を御覧下さい。
フォーマル
Wij zullen u de pro forma factuur faxen.
ファックスで見積送り状をお送りいたします。
フォーマル
Onmiddelijk na ontvangst van de waren te betalen.
商品の受領書が届いたらすぐお支払いいただけます。
フォーマル(やや率直)
Het te betalen totaalbedrag is ...
お支払総額は・・・・です。
フォーマル(やや率直)
Conform ons bedrijfsbeleid factureren wij uitsluitend in euro´s.
弊社の規則によりお支払いはユーロのみで受け付けています。
フォーマル(より率直)

請求明細書 - 催促状

Mogen wij u eraan herinneren dat u betaling voor ... achterstallig is.
・・・・のお支払い期限が過ぎておりますが、ご送金が本日時点で確認できておりません。
フォーマル(丁寧)
Hierbij willen wij u eraan herinneren dat de bovengenoemde rekening nog niet betaald is.
お支払い期限が過ぎておりますが、ご送金がまだのように見受けられます。
フォーマル
Volgens onze administratie hebben wij tot nu toe nog geen inkomende betaling voor de bovengenoemde rekening ontvangen.
・・・・の請求書のお支払い期限が過ぎておりますが、ご送金が本日時点で確認できておりません。
フォーマル
Wij zouden het op prijs stellen wanneer u uw rekening in de komende dagen zou betalen.
お手数ですが至急ご送金いただきますようお願い申し上げます。
フォーマル
Volgens onze administratie is de rekening nog niet betaald.
ご送金がまだのように見受けられます。
フォーマル
Stuurt u alstublieft direct uw betaling.
至急ご送金いただきますようお願い申し上げます。
フォーマル
Wij hebben uw betaling voor ... nog niet ontvangen.
・・・・につきまして、未だご入金の確認ができておりません。
フォーマル(率直)
Onze boekhoudafdeling zal deze bestelling eerst dan vrijgeven, wanneer wij een kopie van uw cheque/overboeking ontvangen hebben.
弊社の会計課では、小切手を受け取った後でのみ商品を発送しております。
フォーマル(率直)
Wanneer u uw betaling reeds voldaan heeft, beschouw deze brief dan als niet verzonden.
お振込みが本状と行き違いになってしまいましたら、何卒ご容赦いただきますようお願いいたします。
フォーマル