ロシア語 |例文集 - ビジネス | 請求明細書

請求明細書 - 取引明細書

Por miaj servoj mi afable petas la jenan pagon...
За мои услуги я хотел бы получить гонорар в размере...
フォーマル
Vi trovos la fakturon no. ... por...
Пожалуйста найдите незакрый счет № ... за...
フォーマル
La proforma fakturo estos faksato.
Мы пришлем вам счет по факсу
フォーマル
Pagebla tuj post la ricevo de la varoj.
Оплата сразу после доставки товара
フォーマル(やや率直)
La tuta pagebla kvanto estas...
Общая сумма...
フォーマル(やや率直)
Estas nia firmopolitiko de fakturi nur en eŭroj.
Мы выписываем счета только в евро
フォーマル(より率直)

請求明細書 - 催促状

Povus ni memorigi vin ke, via pago por... estas tarda.
Позвольте напомнить, что срок оплаты ... истек
フォーマル(丁寧)
Tio estas por memorigi vin, ke la supre fakturo estas ankoraŭ nepagita.
Мы напоминаем вам, что счет за... еще непогашен.
フォーマル
Laŭ niaj rekordoj, ni ankoraŭ ne ricevis remeson por la supre fakturo.
По нашим сведениям, мы еще не получили счет за...
フォーマル
Ni aprezus, se vi vakigis vian konton ene de la venontaj malmultaj tagoj.
Будем благодарны, если вы погасите ваш счет в течении следующих нескольких дней.
フォーマル
Niaj rekordoj montras, ke la fakturo ankoraŭ ne estis pagita.
Согласно нашим данным, счет за... еще не погашен.
フォーマル
Bonvolu sendi vian pagon tuj.
Пожалуйста перечислите вашу оплату за...
フォーマル
Ni ankoraŭ ne ricevis pagon por...
Мы еще не получили оплату за...
フォーマル(率直)
Nia kontofako nur liberigas tiun ordon por sendo, se ni ricevas kopion de via ĉeko/translokigo.
Наш финансовый отдел может принять эту заявку только, если мы получим копию чека/перевода
フォーマル(率直)
Se vi jam sendis vian pagon, bonvolu ignori ĉi leteron.
Если вы уже оплатили счет, пожалуйста, проигнорируйте это письмо
フォーマル