bab.la 例文集: ビジネス | メール (日本語-中国語)

ビジネス文書 | メール | 請求明細書 | 注文 | アポイント | 予約 | 略称 | 肩書き
pdf logo

メール : 書き出し

拝啓
・・・・様
尊敬的主席先生,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
拝啓
尊敬的先生,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
拝啓 
尊敬的女士,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
拝啓
尊敬的先生/女士,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
拝啓 
尊敬的先生们,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
関係者各位
尊敬的收信人,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
拝啓
・・・・様
尊敬的史密斯先生,
フォーマルなメールで、男性に出す場合
拝啓
・・・・様
尊敬的史密斯女士,
フォーマルなメールで、女性に出す場合
拝啓
・・・・様
尊敬的史密斯小姐,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
拝啓
・・・・様
尊敬的史密斯女士/小姐,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
佐藤太郎様
亲爱的约翰 史密斯,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
佐藤太郎様
亲爱的约翰,
あまり親しくない友達に宛てる場合
・・・・についてお知らせいたします。
我们就...一事给您写信
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
我们因...写这封信
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
・・・にさらに付け加えますと、
因贵公司...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
鉴于贵公司...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
・・・についてお伺いします。
我写信想询问关于...的信息
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
・・・に代わって連絡しております。
我代表...给您写信
フォーマル(代筆する場合)
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
...诚挚推荐贵公司
フォーマル(丁寧な書き出し)

メール : 本文

・・・・していただけないでしょうか。
请问您是否介意...
フォーマル(依頼)
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
您是否能够...
フォーマル(依頼)
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
如果您能...,我将不胜感激
フォーマル(依頼)
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
如果您能给我们发送更多有关...的详细信息,我们将不胜感激
フォーマル(丁寧な依頼)
・・・・していただければ幸いです。
如果您能… ,我将非常感激
フォーマル(丁寧な依頼)
・・・・を送っていただけますか。
您能将…发送给我吗?
フォーマル(依頼)
是非・・・・を購入したいと思います。
我们对获得/接受...很有兴趣
フォーマル(依頼)
・・・・は可能でしょうか?
我必须问您是否...
フォーマル(依頼)
・・・・を紹介してください。
您能推荐...吗?
フォーマル(やや率直な依頼)
・・・・をお送りください。
您能将...发送给我吗?
フォーマル(やや率直な依頼)
至急・・・・してください。
请您尽快按要求将...
フォーマル(より率直な依頼)
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
如果您能...,我们将不胜感激
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
您目前针对...的价格清单是什么样的?
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
・・・・することを目的としております。
我们的意向是...
理念を表す文章
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
我们仔细考虑了您的建议和...
企業意思の決定を表す場合
大変申し訳ございませんが・・・・
很抱歉地通知您...
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
附件是...格式的
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
我无法打开您发来的附件,我的杀毒软件检测出附件带有病毒。
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
フォーマル
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
如需进一步信息请查阅我们的网站...
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)

メール : 結びの言葉

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
如果您需要任何其他帮助,请联系我。
フォーマル(丁寧)
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
フォーマル(丁寧)
・・・・してくださいますようお願いいたします。
提前谢谢您...
フォーマル(丁寧)
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
フォーマル(丁寧)
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
フォーマル(丁寧)
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
麻烦您请尽快回复,因为...
フォーマル
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
フォーマル
お取り引きを開始させていただきたく思います。
我很期待将来有合作的可能性。
フォーマル
お力添えいただきありがとうございます。
谢谢您在这件事上的帮忙。
フォーマル
この件について話し合える日を心待ちにしています。
我期待着和您就此事进行进一步的商讨。
フォーマル(やや率直)
さらに情報が必要な場合は・・・・
如果您需要更多信息...
フォーマル(やや率直)
誠にありがとうございました。
和您做生意,我们觉得很愉快。
フォーマル(やや率直)
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
请联系我,我的电话号码是...
フォーマル(より率直)
お返事を楽しみに待っています。
期待着尽快得到您的回复。
カジュアル(丁寧)
敬具
此致
フォーマル(宛名が分らない場合)
敬具
此致
敬礼
フォーマル(広く使われているもの)
敬白
肃然至上
フォーマル(まれに使われるもの)
敬具
祝好
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
よろしくお願い致します。
祝好
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)

Business matters need to be clean-cut! Hire a professional translator to impress your clients and partners. If you need to sharpen your language skills, why not flip through a few business-related flashcards from the vocabulary lessons?